Вера Инбер Такой туман упал вчера Разля се вчера т

Красимир Георгиев
„ТАКОЙ ТУМАН УПАЛ ВЧЕРА...”
Вера Михайловна Инбер (1890-1972 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


РАЗЛЯ СЕ ВЧЕРА ТУК МЪГЛА

Разля се вчера тук мъгла,
така морето развълнува,
че сякаш вече е могла
дошлата есен да лудува.

Сега е светла тишина,
листата бавничко жълтеят
и слънцето като луна
над парка свети, но не грее.

Тъй някога горките нас
след удар, видимо опасен,
спохожда ни чаровен час –
неподражаемо прекрасен.


Ударения
РАЗЛЯ СЕ ВЧЕРА ТУК МЪГЛА

РазлЯ се вчЕра тУк мъглА,
такА морЕто развълнУва,
че сЯкаш вЕче е моглА
дошлАта Есен да лудУва.

СегА е свЕтла тишинА,
листАта бАвничко жълтЕят
и слЪнцето катО лунА
над пАрка свЕти, но не грЕе.

Тъй нЯкога горкИте нАс
след Удар, вИдимо опАсен,
спохОжда ни чарОвен чАс –
неподражАемо прекрАсен.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Вера Инбер
ТАКОЙ ТУМАН УПАЛ ВЧЕРА...

Такой туман упал вчера,
Так волноваться море стало,
Как будто осени пора
По-настоящему настала.

А нынче свет и тишина,
Листва медлительно желтеет,
И солнце нежно, как луна,
Над садом светит, но не греет.

Так иногда для, бедных, нас
В болезни, видимо опасной,
Вдруг наступает тихий час,
Неподражаемо прекрасный.

               1920 г.




---------------
Руската поетеса, писателка и преводачка Вера Инбер (Вера Моисеевна Шпенцер Михайловна Инбер) е родена на 28 юни/10 юли 1890 г. в Одеса. За кратко посещава висшите женски курсове към Одеския университет. Първата й публикация е от 1910 г. във в. „Севильские дамы”. Работи като журналист, като кореспондент живее няколко години във Франция, Швейцария, Австрия и Германия. Член е на поетичното обединение „Литературный центр конструктивистов” (20-те г.). Взима участие в написването на колективния роман „Большие пожары” (1927 г.), участва в авторския колектив на книгата „Канал имени Сталина” (1934 г.). През Великата отечествена война е пряк свидетел на блокадата на Ленинград и получава държавна награда за поемата си „Пулковский меридиан” (1946 г.). Превежда произведения на Т. Шевченко, М. Рилски, П. Елюар, Ш. Петьофи, Я. Райнис и др. Автор е на над сто книги с поезия, проза, публицистика, преводна поезия и книги за деца, сред които стихосбирките „Печальное вино” (1914 г.), „Горькая услада” (1917 г.), „Бренные слова” (1922 г.), „Цель и путь” (1925 г.), „Уравнение с одним неизвестным” (1926 г.), „Маляры” (1926 г.), „Соловей и роза” (1926 г.), „Ловец комет” (1927 г.), „Бывают исключения” (1927 г.), „Соловей и роза” (1928 г.), „Место под солнцем” (1928 г.),  „Плоды и корни” (1928 г.), „Так начинается день” (1929 г.), „Стихи” (1929 г.), „Вполголоса” (1932 г.), „Стихи” (1932 г.), „Избранные произведения” (1933 г.), „Избранные стихи” (1933 г.), „Избранные произведения” (1934 г.), „Избранные стихи” (1935 г.), „Переулок моего имени” (1935 г.), „Избранное” (1936 г.), „Душа Ленинграда” (1942 г.), „Избранное” (1947 г.), „Стихи: Избранные для детей” (1947 г.), „Путь воды” (1951 г.), „Поэмы и стихи” (1952 г.), „Стихи и поэмы” (1957 г.), „Избранные произведения” (в 3 тома, 1958 г.), „Апрель. Стихи о Ленине” (1960 г.), „Собрание сочинений” (в 4 тома, 1965-1966 г.), „Стихи” (1967 г.) и др. Умира на 11 ноември 1972 г. в Москва.